Tolkdiensten 2018-10-25T08:45:09+00:00
Loading...

Tolkdiensten

Tolken zijn van onmisbare waarde in situaties waar niet alle aanwezigen de voertaal beheersen. Denk hierbij aan een conferentie in het buitenland of aan het tekenen van een akte bij een notaris. Zeker in situaties waarin veel op het spel staat is het van groot belang dat je geen energie hoeft te steken in het vertalen van de boodschap naar een andere taal. Door de aanwezigheid van een tolk verloopt zo’n gesprek soepel en ontstaat er geen miscommunicatie.

Flow Languages staat voor kwaliteit en een korte doorlooptijd

De selectie van de juiste tolk is afhankelijk van de situatie, zoals de gelegenheid waarvoor een tolk is vereist. Het is bijvoorbeeld belangrijk dat de tolk ook inhoudelijke kennis heeft van het onderwerp. Daarnaast moet de tolk natuurlijk een bepaalde etiquette aanhouden, die verschilt per gelegenheid. Bij een juridische aangelegenheid zijn andere conventies van toepassing dan bijvoorbeeld bij een tolkopdracht met een marketingdoel. Om deze reden werken wij met gespecialiseerde tolken en selecteren wij de tolk op basis van taal- en inhoudelijke kennis. Alleen op die manier houdt jouw boodschap dezelfde overtuigingskracht en betekenis.

Er zijn verschillende manieren om een tolk in te zetten, bijvoorbeeld:

Simultaan tolken
Tijdens een congres of bijeenkomst met een groot aantal deelnemers die niet allemaal de voertaal beheersen, is een simultaanvertaling een goede optie. De tolk vertaalt vanuit een tolkencabine bijna gelijktijdig met de spreker, die de ontvanger direct hoort via een hoofdtelefoon. Flow Languages zorgt uiteraard voor de benodigde technische apparatuur, zoals de cabines, IR-ontvangers en een geluidsinstallatie.

Fluistertolken
Deze vorm van tolken lijkt erg op de simultaanvertaling, maar wordt meestal zonder apparatuur uitgevoerd. De tolk zit achter de deelnemers die een vertaling nodig hebben, bijvoorbeeld bij korte presentaties of bij rechtszaken. De tolk vertaalt in deze situatie bijna gelijktijdig met de spreker.

Consecutief tolken
Voor een kleine groep mensen en een beperkt aantal talen, zoals bij bedrijfsbezoeken of directievergaderingen, is een consecutieve vertaling geschikt. De tolk vertaalt dan niet gelijktijdig met de spreker, maar achteraf spreekt hij hardop uit wat de spreker eerder heeft gezegd. Hiervoor is dus geen technische apparatuur nodig.

Neem contact op

Offerte aanvragen